Strona 1 z 2 12 OstatniOstatni
Pokaż wyniki od 1 do 15 z 21

Temat: Prośba o potwierdzenie historii samochodu w zagranicznym ASO

  1. #1
    Znawca tematu Avatar takietam
    Zarejestrowany
    paź 2010
    Skąd
    Olsztyn
    Postów
    3,697
    Podziękowano Thanks Given 
    1,659
    Podziękowano Thanks Received 
    0
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    14

    Domyślnie Prośba o potwierdzenie historii samochodu w zagranicznym ASO

    W tym temacie umieszczamy wzory e-maili z prośbą o potwierdzenie historii zakupionego samochodu.

    wersja niemiecka (za Onet.pl):

    Piszemy maila prosząc o potwierdzenie czy dane auto o nr VIN było tam serwisowane czy mają je w swoim systemie (w załączeniu najlepiej zamieszczamy skan z książki serwisowej):

    "Ich habe ein Auto :Opel Astra III NR VIN XXXXXXXXXXXXXXXXX

    Ich weiss , dass das Fahrzeug in Ihrem Service repariert worden ist. An Messer habe ich 147 000 , ob das moglich ist ? Ob dieses Fahrzeug Besichtigungen in Ihrem Service gemacht worden sind , denn ich habe das Serviceplan , aber ich weiss nicht , ob er echt ist ?

    Bitee um Antwort , ich werde sehr dankbar fur Informationen (wie am meisten)

    Mit freundlichen Gruss
    Podpis"

    http://moto.onet.pl/1638497,1,przekr...tml?node=41788
    Jeżeli pamiętamy, że wszyscy jesteśmy pomyleni, to tajemnice znikają, a życie staje się zrozumiałe.
    www.ogloszenia-motoryzacyjne.net

  2. #2
    Znawca tematu Avatar tradelux
    Zarejestrowany
    paź 2010
    Skąd
    Katowice, Kraków
    Postów
    5,565
    Podziękowano Thanks Given 
    91
    Podziękowano Thanks Received 
    4
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    16

    Domyślnie

    Po francusku, włosku i hiszpańsku dokładniejsze jeśli ktoś chce to zapraszam na priv - za darmo
    Poniżej umieszczam bardzo ogólne i nie zawsze pokrywające się z tym co chcemy uzyskać.

    Po francusku:

    Bonjour

    J'ai quelques questions concernant <nazwa samochodu>. Est-ce que la service, qui est présent sur le carnet d'entretien ci-joint est authentique? (il a y de cachet et la signature).
    Est-ce que vous avez vendu cette voiture comme sans aucun accident? (sans collision)
    Pouvez-vous, s'il vous plaît, me dire qu'est-ce que vous pensez a propos d'un kilométrage qui est présent dans le carnet d'entretien? (pouvez-vous re-vérifier ce kilométrage dans votre base en utilisant le numéro VIN qui est sur la facture?)
    Merci d'avance pour votre aide sur ce sujet difficile.

    Cordialement,
    <imie i nazwisko>

    Polskie tłumaczenie (mniej więcej):

    Mam kilka pytań odnośnie samochodu <marka, model samochodu, VIN:>
    Chciałem się zapytać czy transakcja z przesłanej książki serwisowej miała miejsce, czy daty się zgadzają, czy ogólnie jest prawdziwa, wystawiona przez Państwa czy podrobiona (podpis i pieczątki)?
    Czy auto było sprzedawane jako bezwypadkowe czy powypadkowe?
    Czy mogą się jakoś ustosunkować do tego przebiegu wpisanego w książce serwisowej (prosiłbym jeszcze raz o sprawdzenie auta w bazie po nr VIN z faktury i porównają ze swoimi danymi w bazie)?


    Jeśli nikt na dniach nie zrobi wersji po włosku i hiszpańsku to wrzucę, bo obecnie niestety nie mam czasu.
    ---

    Facebook: www.facebook.com/TradeLUX.samochody
    Otomoto: trade-lux.otomoto.pl
    Login na allegro: trade-lux

  3. #3
    soundcheck
    Gość

    Domyślnie

    Na gorąco (pisane na kolanie, więc zastrzegam możliwość wprowadzenia późniejszych zmian)

    Wersja niderlandzka

    Betreft: <marka, typ>, <VIN>, Nederlands kentekennummer: <holenderski nr rejestracyjny>

    Geachte heer/mevrouw,

    Recentelijk heb ik een <marka> <VIN> met Nederlands kentekennummer <holenderski nr rejestracyjny> aangeschaft. In het onderhoudsboekje staat er dat deze auto bij jullie garage was onderhouden. Het gaat over de volgende onderhoudsbeurten:
    Kilometerstand: <przebieg>, grote beurt <duży przegląd i/lub>
    Kilometerstand: <przebieg>, kleine beurt <mały przegląd>
    ...
    Het kilometerstaand bij aanschaf op <data zakupu> was <stan licznika w dniu zakupu>. Volgens de verkoper zou de auto schadevrij zijn geweest. <ostatnie zdanie umieszczać tylko w przypadku aut deklarowanych jako bezwypadkowe, dosłownie znaczy to, że według sprzedającego auto było bezwypadkowe> Ik wil graag de onderhoudshistorie en kilometerstand bij jullie verifiëren.

    Alvast bedankt voor een snelle reactie.

    Met vriendelijke groet,

    <podpis, imię, nazwisko, etc.>


    W tłumaczeniu


    Dotyczy: <marka, typ>, <VIN>, nr rejestracyjny w Holandii: <holenderski nr rejestracyjny>

    Szanowna Pani / Szanowy Panie!

    Niedawno kupiłem samochód <marka, VIN>, który w Holandii posiadał numer rejestracyjny <holenderski nr rejestracyjny>. W książce serwisowej znajdują się informacje, że samochód ten był serwisowany w Państwa warsztacie. Dotyczy to następujących przeglądów:
    Przy stanie licznika: <przebieg>, duży przegląd <i/lub>
    Przy stanie licznika: <przebieg>, mały przegląd
    ...
    Samochód zakupiłem dnia <data zakupu> przy stanie licznika <...>. Według sprzedającego samochód ten nie był naprawiany po wypadku. Proszę o weryfikację historii serwisowej oraz przebiegu.

    Z góry dziękuję za szybką odpowiedź.

    Z serdecznym pozdrowieniem,

    <podpis, imię, nazwisko, etc.>
    Ostatnio edytowane przez soundcheck ; 23-02-11 o 22:00

  4. #4
    Znawca tematu Avatar takietam
    Zarejestrowany
    paź 2010
    Skąd
    Olsztyn
    Postów
    3,697
    Podziękowano Thanks Given 
    1,659
    Podziękowano Thanks Received 
    0
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    14

    Domyślnie

    Kurcze nic tylko zrobić z tego formularz w kilku językach, podpinać skan książki serwisowej i rozsyłać takie zapytania przez nasze forum. Hiciory byłyby lepsze niż zdjęcia z Ameryki.
    Jeżeli pamiętamy, że wszyscy jesteśmy pomyleni, to tajemnice znikają, a życie staje się zrozumiałe.
    www.ogloszenia-motoryzacyjne.net

  5. #5
    Znawca tematu Avatar tradelux
    Zarejestrowany
    paź 2010
    Skąd
    Katowice, Kraków
    Postów
    5,565
    Podziękowano Thanks Given 
    91
    Podziękowano Thanks Received 
    4
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    16

    Domyślnie

    Dodam jeszcze dzisiaj po włosku. Więcej nie dam radę, ponieważ oczy mi się zamykają:

    Ho alcune domande su <samochodu nazwa>. Il servizio, che e presente sul libretto di manutenzione allegata e autentica? (E 'stato li per timbro e firma).
    Ha avuto una collisione o no?
    Potete per favore dirmi cosa ne pensate di circa un chilometro, che e presente nel manuale di servizio? (Si puo poi controllare il chilometraggio nel database utilizzando il numero di telaio si trova sul disegno di legge?)
    Vi ringrazio in anticipo per il vostro aiuto in questa difficile materia.

    Cordiali saluti,
    <imie nazwisko>
    ---

    Facebook: www.facebook.com/TradeLUX.samochody
    Otomoto: trade-lux.otomoto.pl
    Login na allegro: trade-lux

  6. #6
    Znawca tematu Avatar takietam
    Zarejestrowany
    paź 2010
    Skąd
    Olsztyn
    Postów
    3,697
    Podziękowano Thanks Given 
    1,659
    Podziękowano Thanks Received 
    0
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    14

    Domyślnie

    Skleciłem też po angielsku może się przyda w jakichś egzotycznych przypadkach. Nie do końca gramatycznie więc jak coś poprawiać śmiało.

    Dear Sir/Madam

    Recently I’ve bought a car: .............. VIN number: ..............
    According to the service record it was serviced in your workshop. Would it be possible for you to verify the following dates of inspection:

    date....... mileage.........
    date....... mileage.........

    Current odometer’s reading is: ............ Is it possible? I would also be very grateful for any kind of information about accidents, damages or repairs concerning this vehicle.
    Thank you in advance.

    Best regards
    Jeżeli pamiętamy, że wszyscy jesteśmy pomyleni, to tajemnice znikają, a życie staje się zrozumiałe.
    www.ogloszenia-motoryzacyjne.net

  7. #7
    lalala
    Gość

    Domyślnie

    Czy ktoś może przetłumaczyć na język hiszpański?

  8. #8
    tomaszek
    Gość

    Domyślnie

    Wersja Niemiecka dosc koslawa, Messer to noz a nie licznik. Moja nie bedzie bez bledow, ale chyba bardziej sensowna:

    Moze cos takiego


    Hallo.
    Ich habe Frage wegen einen Fahrzeug, der bei ihnen damals gewartet war. Verkaufer von dieses Auto deklariert jetzt einen km-stand in hohe vom [Przebieg] km, was ist im Scheckheft belegbar mit letzten Eingetragung macht bei [DATA/PRZEBIEG przegladu]. Passt diese km-stand auch mit ihre Datum? Ich frage weil ich angst habe, ob diese Unterlagen nicht gefälschte sind.

    Fahrgestellnummer: [vin]
    Fahrzeugtyp: [marka model]


    Vielen dank fuer antowrt, MFG [Nazwisko]

  9. #9
    Admin Forum Avatar mpDante
    Zarejestrowany
    wrz 2010
    Skąd
    dolnośląskie
    Postów
    4,075
    Podziękowano Thanks Given 
    1,822
    Podziękowano Thanks Received 
    0
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    10

    Domyślnie

    Cały artykuł jest interesujący, ten do którego link wrzucił w 1 poście takietam... jest tam bardzo ważna informacja, że warto walczyć o odszkodowanie za wady auta (m.in. skręcony licznik), bo takie sprawy, jeżeli są udokumentowane, będą dość łatwe do ogarnięcia przed sądem... ważna tylko, żeby kupić auto od handlarza i mieć dowód zakupu... Może wrzucę cały art. do nowego tematu.
    # Szanuj moderatora swego, bo możesz mieć gorszego #
    - Inspekcje @ dolnośląskie -

    Problem z Lenovo? Wesprzyj akcję FB Uwaga na Lenovo

  10. #10
    tombecks
    Gość

    Domyślnie

    Wrzucam którąś z powyższych wersji listu w wersji hiszpańskiej:

    Szanowna Pani / Szanowy Panie!

    Niedawno kupiłem samochód <marka, VIN>, który w Holandii posiadał numer rejestracyjny <holenderski nr rejestracyjny>. W książce serwisowej znajdują się informacje, że samochód ten był serwisowany w Państwa warsztacie. Dotyczy to następujących przeglądów:
    Przy stanie licznika: <przebieg>, duży przegląd <i/lub>
    Przy stanie licznika: <przebieg>, mały przegląd
    ...
    Samochód zakupiłem dnia <data zakupu> przy stanie licznika <...>. Według sprzedającego samochód ten nie był naprawiany po wypadku. Proszę o weryfikację historii serwisowej oraz przebiegu.

    Z góry dziękuję za szybką odpowiedź.

    Z serdecznym pozdrowieniem,


    Estimado Senor/Senora

    Recientemente compre un coche <marka,VIN>, que en Espana tenia matricula <numer rejestracyjny> En libro de mantenimiento hay información que este coche ha sido reparado en vuestro taller. Esto se aplica a la siguiente mantenimiento:

    Kilometros: <przebieg>

    He comprado un coche <data zakupu> con <stan licznika> en cuentakilometros. En opinión de vendedor el coche no fue reparado después del accidente. Por favor, verifique la historia en libro de mantenimiento y curso del coche.

    Gracias de antemano
    Cordialmente
    <podpis>

    Co do hiszpańskich aut warto odnotować, że sami Hiszpanie raczej średnio dbają o swoje pojazdy, a obcierki, wgniotki i cała reszta to codzienność. To mogę powiedzieć po roku spędzonym na miejscu
    Ostatnio edytowane przez tombecks ; 30-08-12 o 19:33 Powód: poprawki literówek i czcionki

  11. #11
    lalala
    Gość

    Domyślnie

    Ale moderator jest tutaj uciążliwy. Czy wiadomości mogą przez jakiś czas zostać bez usuwania? Czy ktoś mógłby po hiszpańsku napisać mi jak zapytać czy samochód nie posiada zadłużenia?

  12. #12
    Znawca tematu Avatar takietam
    Zarejestrowany
    paź 2010
    Skąd
    Olsztyn
    Postów
    3,697
    Podziękowano Thanks Given 
    1,659
    Podziękowano Thanks Received 
    0
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    14

    Domyślnie

    Moderator przeniósł Ci wszystko tutaj
    http://bez-wypadkowe.net/showthread....ta-z-Hiszpanii
    Jeżeli pamiętamy, że wszyscy jesteśmy pomyleni, to tajemnice znikają, a życie staje się zrozumiałe.
    www.ogloszenia-motoryzacyjne.net

  13. #13
    lalala
    Gość

    Domyślnie

    Aha a więc dziękuję i zarazem przepraszam za zamieszanie

  14. #14
    jerrry1
    Gość

    Domyślnie

    Czy mogę prosić o taką wersje w języku belgijskim?

  15. #15
    Znawca tematu Avatar Lukas.s
    Zarejestrowany
    lut 2012
    Postów
    2,635
    Podziękowano Thanks Given 
    284
    Podziękowano Thanks Received 
    0
    Podziękowano
    _______
    Siła Reputacji
    12

    Domyślnie

    a jest taki?

Strona 1 z 2 12 OstatniOstatni

Tagi dla tego tematu

Zakładka

Zakładka

Uprawnienia

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •